Pirmas

Captcha modulio vertimas

Sveiki mielieji
Pamaniau, kad reikalingas dalykas captcha modulis.
Taigi jo vertimas yra čia

Kritika, pastebėjimai welcome

spam

Na, šiaip „spam„ ir visi jo vediniai nevartotini lietuvių kalboje. Suprantu, kad lietuvybės kompiuterijoje klausimais egzistuoja įvairių nuomonių, bet jeigu versti, tai geriau versti į valstybinę kalbą - ir atrodo solidžiau.

Taip pat užkliuvo tokios frazės kaip „didelės reikšmės didina CPU intensyvumą“. Kodas CPU intensyvumo nepadidins. Čia, aišku, jau vertimo specifika - neužtenka angliškus žodžius pakeisti lietuviškais (kitaip automatinis vertimas jau seniai būtų palikęs visus lituanistus be darbo).

Iniciatyva gera ir sveikintina, bet geriau daryt gerai.

Tiek nepiktos kritikos.

i kuria vieta reikia sudeti

i kuria vieta reikia sudeti situos 4 failus?

visus i ...\captcha\po , nieko nepervadinus

ar

captcha-module.po pervadinti i captcha.module ir det i ...\captcha
image_image_captcha-module.po i image_captcha.module ir det i ...\captcha\image_captcha
ir t.t.

???

na žinok dešinėje

na žinok dešinėje viršuje yra laukelis, prašom juo naudotis http://www.drupal.lt/search/node/idiegti...

fanks taisysim žiūrėsim

fanks taisysim žiūrėsim kaip eigoj atrodys,
spam įdomu kaip išversti - šlamštas? šiukšlės?

VLKK

Valstybinė Lietuvių Kalbos Komisija rekomenduoja vartototi „šlamštas“, „brukinys“, „šlamštlaiškiai“ (paskutinis tinka daugiau el. pašto atveju.

Vos vos pataisytas variantas

Vos vos pataisytas variantas , niekaip nesugalvoju su tuo didelės reikšmės didina CPU intensyvumą.

didelės vertės labiau

didelės vertės labiau apkraus serverį? Nesu tikras tik dėl apkrovos. Bet bent esmė aiški.

Surinktas turinys